英語は不便な言語??
こちらのWebサイトは移転しました。
こんにちは、平井です!
今日出勤した時、1階のエレベーターのところに張り紙が。
上階のテナントが抜けたので原状回復の作業をする必要があり、しばし騒音がでますがご了承下さい、とのこと。
で、案の定午後になってKevin講師から「今日凄い外がうるさいんだけど(>3<)」と苦情が(笑)
涼しい風を入れようと思ってロビーの窓を開け放っているので、上階の工事の音が聴こえちゃうんですよね。
それで、「エレベーターの張り紙見なかった?上の階で工事しているんだよ」と言ったものの、この「原状回復」って、英語でなんて言ったらいいのかしら(回復=recover??)??となり、
近くにいたMarcus講師(香港生まれ)に助けを求めました。
Marcus 「あ~中国語にも同じような表現があるから分かるけど・・・英語でなんていうんだろうね?うーん」
そのへんにいた数人の講師も集まってきて、最終的に出た答えが
"to go back to the way things were (before)"
ながっ!!!(- - )
もうちょっとどないかならんのかいな。何回か練習したけど舌がまわらんばい。
Kevin 「英語は日本語みたいに細かく現象や物一つ一つに単語(言い方)がないから、文章で長々と説明するしかないの!!」
あぁ~英語って不便だなぁ(笑)と思った今日でした。
ちょっとマニアックな表現?かもしれませんが、いろんな場面で使えそうな気もするので、するっとさらっと言えるように練習しようと思います!