“熱中症”って英語でなんていう?
こちらのWebサイトは移転しました。
こんにちは、平井です。
とうとうセミが鳴き始めましたね!この間夜帰宅するとうちの窓の網にセミが!
さて、今日ある受講生から熱中症にかかってしまったというご連絡がありました(>_<)
それで、お休みの件を講師にメモで伝えようと思ったんですが、「熱中症って英語でなんていうんだろう?」と思い辞書を引いてみたところこの2つが出てきました。
・hyperthermia / hyperthermy
・heatstroke
Marcus講師に聞いたところ、hyperthermiaは炎のような過度の高温に接した際に起こる症状(辞書には過高熱と書いてありましたが)に使うから、通常の熱中症ならheatstrokeでいいとのこと。
というわけで、「熱中症になりました」と言いたい時は I got heatstroke.です
(heatstrokeって聞いたら、動けなくなるくらい深刻な症状をイメージすると講師が言っていました)
それから、点滴はI.V. dripと言うそうです
正式名称は intravenous(静脈) infusion drip(注入液)
それでは、暑さが日に日に厳しくなる季節ですので、みなさんどうぞお気をつけて。