文法的に間違いではないけど不自然な表現
こちらのWebサイトは移転しました。
こんにちは、平井です。
前学期末に評価表を作成していた時、Kevin講師から「サトミ、今度ブログにこれ書いたら?」とアイディアをもらっていたのに今まで書いていなかったことが・・・
"This is the first time for me to visit New York."
↑この文章、Kevin講師曰く、「ネイティブは言わない」そうです・・・
平「えーー!でも、この構文ってしょっちゅう参考書に出てくるよ~どこがダメなの?」
K「文法的に合ってるけど、言わないの!」
理由になっていない・・・(--;)
平「じゃぁ何て言うの?」
K "This is my first time visiting New York."が自然
to visitの部分に違和感を感じるそうで、普通はvisitingを使うとのこと。
アメリカ出身のKevin講師の話なので、もしかしたら国が違えばOK!となるかもしれませんが・・・どうなんでしょう?
世界各国に在住の、このブログを見て下さっている皆さん、ネイティブイングリッシュスピーカーが近くにいたら、ちょっと聞いてみて頂けませんか?