福岡の英会話スクール まじめで厳しいFCCスタッフブログ

FCCの裏舞台をお見せします♪「FCC behind the scene」

Fingers crossed!! (幸運を祈る!!)

こちらのWebサイトは移転しました。

こんにちは、Netflixの「Orange Is the New Black」を見過ぎて、イギリス英語からアメリカ英語に傾きつつある、阿津坂です。

www.netflix.com

 

イギリス英語とアメリカ英語の違いって? 

・単語が違ったり:トラックのことを、米語ではtruck、英語ではlorry

・発音が違ったり:scheduleは米語では「スケジュール」、英語では「シェジュール」

・スペルが違ったり:米語のcenterは、英語ではcentre

しますが、一番分かりやすい違いは、can'tの発音でしょうか。

 

canはどちらも「キャン」ですが、can'tは米語は「キャント」ですが、英語では「カント」になります。

 

なので、canとcan'tの違いが聞いてすぐに分かります。米語だと慣れないとちょっと分かりにくいですよね。canの場合は、主語にアクセントが来て、can'tの場合は、can'tにアクセントが来ます。

 

で、話は全く変わって、fingers crossed。ある受講生さんに「Daniel講師に言われたんですけど、どう使うんですか?」と尋ねられたので。

f:id:fccenglish:20180727211829j:plain
こんな感じ

 

I'm keeping my fingers crossed. 「うまくいくように祈ってる」

という形でも使われますが、一番多いのは、シンプルに「Fingers crossed!!」とだけ使う。感じとしては「うまくいきますように!!」。

 

自分に対しても、友達に対しても使えます。

 

台風が来ていますね。なんですか、あの急カーブ。

 

数日前に、受講生さんに「台風来てますね」と言われ、「大丈夫ですよ。北上すると思いますよ」と言って、「そ、そうかな、、、」って顔だったんですが、そりゃそうですよね。あんな急カーブになってるなんて知りませんでした!

 

台風来ませんように! 来ても被害が最小で済みますように! Fingers crossed!!

 

FCC英会話ホームページ