福岡の英会話スクール まじめで厳しいFCCスタッフブログ

FCCの裏舞台をお見せします♪「FCC behind the scene」

恋愛ネタで頻出の日本語?

こちらのWebサイトは移転しました。

こんにちは、平井です。

 

先日、FCC講師陣の中でもかなり日本語ができるLaurie講師からこんな質問が。

 

L ねぇ、「悲しい」と「切ない」って、どう違うの?

 

平 え?(@_@)えーーーーーっと・・・笑 なんだろ。切ないは、悲しい+@って感じかなぁ。

 

L 例えば?

 

平 そう言われると困る。

 

そして出した例が

 

「好きになった人が友達のことを好きだと分かって切ない」

 

「彼女になかなか会えなくて切ない」

 

 

yjimageUFVO5IGI

 

 

横で聞いていた荒牧が一言。「どうしてそんな恋愛の話ばかりなの?笑」

 

なんででしょう?w

 

でも、やっぱり悲しい+胸が締め付けられる~とか、どうしようもない~とか、そういう状況の時に使う気がして。

 

Laurie講師にはとりあえず「frustrationが含まれる感情なんだよ~」と説明。

 

L 実は最近テラスハウスを見てて、よく「切ない」って言ってるから気になって。(//∀//)

 

 

思いっきり恋愛ものの番組じゃないのw そりゃ~出てくるはずだ!

 

あとでネットで調べてみたら同じように「悲しい」と「切ない」の違いを質問している人がいて、回答がこちら↓

広辞苑
【切ない】
圧迫されて苦しい。胸がしめつけられる思いでつらい。

【悲しい】
泣きたくなるほどつらい。心がいたんでたえられない。いたましい。

★類語新辞典

【切ない】
満たされずやりきれない気持ちである。

【悲しい】
心が痛み泣けてくる気持ちである。

 

さて、みなさん、「切ない」を英語にするとしたらどんな単語・表現を使いますか?

 

普通に訳したらfeel sad and frustratedになるのかな?

 

今回の一件で、母語って案外説明できないもんだなぁと思い、毎日受講生からの質問に答えている講師たちってすごいな~と思いました(^^;