ベビーラッシュ!
こちらのWebサイトは移転しました。
こんにちは、平井です。
新学期も2週目に入り、だいぶ落ち着いてきました。
先日、男性受講生の方がもうすぐお子さんが生まれるということで休学の申請に来られました^^
最近私の周りはベビーラッシュです!
生徒さんが休学された場合は、講師フォルダの出席簿にこんな感じで書きます↓↓
She/He is taking a leave of absence due to 【休学理由】
【理由の部分に入る言葉の例】
・転勤→job transfer
・出張→business trip
・テストなど学業で忙しい→school
・仕事で多忙→work
・体調不良→(bad)health condition
など
ちなみに、「~が理由で」という意味でbecause of~っていうのもあるんですが、講師曰く「こういう時は(←どういう時??w)due toが一般的な表現」だそうです。
で、通常女性が産休・育休する時は"maternity leave"とか"She is having a baby”って書くんですが、男性受講生だったらmaternityではないよね???と思い、二児の母であるLaurel講師に聞いてみました。
Laurel 男性場合は"paternity"って言うのよ
平井 paternity!? lol (なんかパタリロみたい)
Laurel 性別問わずよく使うのは"childcare leave"ね
paternityの音の響きが面白くて最近頭の中でずっとぐるぐる回っておりますw 一発で覚えました
みなさんも機会があったら使ってみて下さい。
ベイビーたちが無事に生まれますように☆