ビアガーデンパーティーのお知らせ♪
こちらのWebサイトは移転しました。
こんばんは、平井です!
今週は各地で豪雨のようですが、皆さんの地域は大丈夫でしょうか?
私も今日無事に家に帰れるか・・・(´Д`;)
さて!
こんな時期だからこそ!梅雨明けの夏空の下で飲むビールがなおさら恋しいですよね!!
今年のビアガーデンパーティーの詳細が決まりましたので、お知らせ致します(^0^)
今回の会場は、リニューアルしたばかりの西日本新聞屋上のビアガーデンです。シェフが焼く鉄板ステーキやエスニック料理を堪能できるみたいで今から楽しみです★
7月23日(土)19:00~21:00
天神スカイビアテラス(西日本新聞屋上)
料金:大人・大学生 3,800円 *その他の料金についてはポスターをご覧下さい
申込締切日:7月19日(火)12:00 ※この日を過ぎてのキャンセルは、キャンセル料がかかる可能性があります
このポスターを作っている最中に講師たちが話しかけてきたのですが、Kevin講師によると、「酔う」を意味する英語はた~~っくさんあるそうです。例として以下
・get drunk
・get hammered
・get pissed
get pissedは、カナダ出身のMarcus講師が教えてくれたのですが、それを横で聞いていたアメリカ出身のKevin講師が「それ(get pissed)をアメリカで言ったら”怒る・キレる”っていう意味になるから、"酔う"っていう意味では使っちゃダメだよ」と。私も"怒る"という意味で普段使っていたので、Kevin講師に同意。逆にMarcus講師はそれを聞いて驚いていました。
さらにイギリス出身のJonathan講師がいたので、イギリスはどっち派か聞いたら、Marcus講師と同じく、get pissed=酔うで理解するという結果に。国が違うと意味が違う…それってコミュニケーションにおいてかなり危険なんじゃ…!?
ちなみに、"酔いが醒める"はget sober[ソウバァ]とかsober upといいます。
I stayed outside for a while and got sober . しばらく外にいたから酔いが醒めた
飲みの場は、英語の勉強をするのにもとっても良い機会です(特にシャイな方は 笑)ので、ぜひお誘い合わせの上ご参加下さい^^
たくさんの方のご参加をお待ちしています!