日本人が恥ずかしげもなく話していること
こちらのWebサイトは移転しました。
こんにちは、平井です。
先日、Laurie講師が授業で使う副教材の準備をしていました。内容は、体調(不良)に関する表現。
歯痛、頭痛、アレルギー、鼻づまり・・・
その中に一つ、見慣れない単語を発見!"constipation"
なんだこりゃ?
Laurie講師に聞くと、日本語で答えてくれました。
ベンピ。
では、文章ではどういう風に使えばいいのか?Laurie講師に聞くと、例文を教えてくれました。
"I have been constipated for three weeks."(私は3週間便秘です。)
いやいや、3週間は病院行ったがいいよ、絶対。コー○ックのCMでは3日でアウトだよ。
基本の形は"be constipated"で、"have constipation"はちょっと不自然に聞こえるそうです。他にもdiarrheaなんて単語も載っていて、ちょっと汚い話ではずむ二人。
ここでAlex講師が参加。
ちょっと・・・そんな単語連呼しないで~。日本人って恥ずかしげもなく便秘とかの話するよね~。僕の国では隠すよ。
僕の国もあんまり人前じゃぁ話さないね。もっと遠まわしに言うね。
僕だったらI am feeling bad with my stomachとかそんな感じで言うかな~。
へぇ~。日本では便秘くらいだったら割と平気で話しますよね。(私だけ?)
【女性は便秘になりやすい】なんていうイメージもありますよね?日本人は便秘になりやすい体質?体の構造?をしているのでしょうか?気になります。
なんにせよ、海外に行ったらお腹が痛くなったり体調不良に見舞われることも十分ありえますので、単語を知っておくだけでも役に立つかもしれませんね。